das stimmt schon,
aber es geht hier weniger um slang, mehr um die direkte übersetzung.
wieviele geile sprüche und sprachwenndungen wurden dadurch schon total sinnentstellt.
will nicht wissen wie man in “once upon a time in mexico” —> “are you a mexican or maxi`can’t ?” übersetzt hat.
wer es jedoch weis, kanns ja mal posten 
alsdann
