Hi,
ich oute mich mal als Synchronfan. Der Grund warum Tarantino Filme in Synchronfassungen auf Verachtung stossen ist das Problem der Übersetzung. Motherfucker kann man im deutschen nicht verwenden. Oder die Häufigkeit des wortes fck, f*cking etc. wird im deutschen eben Vielfältiger gelöst. Mir persönlich gefällt das und es gibt keinen Tarantino Film bei dem mir die Synchro missfällt.
Aber wem das nicht passt, der kann ja beim Original bleiben. Ich selbst werde mir die Originalfassung erst gänzlich ansehen wenn es die DVDs einem erlauben die ENGLISCHEN untertitel hinzuzuschalten.
Noch ein kurzes Wort zu den Untertiteln. Die sind bestimmt eine praktische lösung, aber es ist doch mühsam (nicht unmachbar…mühsam) sich auf die UT und das Geschehen zu konzentrieren. Jedenfalls meiner Meinung nach.
